皆さんは洋画を観る時は「字幕派」だろうか「吹き替え派」だろうか?。
私は作品によって使い分けたりもするのだが、大体は日本語吹き替え音声+字幕を出して観ている。
たまに「えっこの俳優さんにこの声優さんが声当てるの?」とかイメージが違う場合に限って原語版観賞のみで済ませたりするのですが、ここ最近日本語吹き替え版にプロの声優さんを差し置いて学芸会程度の演技しか出来ない芸能人を使う場合が多々あり非常に腹立たしく思っている。
今までもディズニー作品等ではよくあった事なのだが、最近は普通のアクション映画とかにまで芸能人起用の幅が広がって来たから達が悪い!!。
なんでこんな事を書いてるかと言えば、本日『密林』から届いた『ウォンテッド』『インクレディブル・ハルク』が両作品とも主人公の声を上記の様に声優経験の無い芸能人を起用していたからだ。
正直その演技(とすら言えない)は酷すぎて目も当てられない!!。
メイン以外の吹き替えはプロの声優さんが務めているから余計下手さが目立ってるし!!。
マジで萎えるから芸能人起用は止めてくれ~!!。
やるならDVD&Blu-rayにはプロの声優さんパージョンの吹き替えも必ず収録してくれ~!!。
頼む~!!。